Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Recentemente foi ao ar no programa do Jô Soares a terceira entrevista com o intérprete de conferência Ulisses Wehby de Carvalho, o mesmo que fez a tradução do debate entre Obama e Romney pela Band News.
Num clima descontraído ele mostra como é o dia a dia de um profissional dessa área exemplificando através de situações engraçadas os micos que às vezes acontece durante uma tradução simultânea.
Veja abaixo a íntegra dessa entrevista.
Gostou da entrevista? Deixe um comentário com a sua opinião!
Conheça a Nova Página de Jogos e Exercícios da Rede Inglesa —>
Link permanente
Muito engraçado, essa entrevista mostra a importância de sermos cuidadosos ao falarmos. Devemos Ousar, mas também temos que ter cuidado ao falar palavras que ainda não dominamos a pronúncia.
Link permanente
Ri muito com esta entrevista!